日本語は、奥が深いですねえ・・・ [手抜き記事]
さあ、皆さん
次の日本語を、英語又はタガログ語に訳してみて下さい。
残念ながら、私には不可能です。(爆)
1)てやんでえ!
2)べらぼうめ!
3)おととい来やがれ!
4)へそが茶を沸かさあ!
5)わらじを脱ぐ。
6)このドサンピン!
7)我が尻喰らえ!
8)よろずもねえ・・・
9)こんちきしょう!
10)豆腐の角に頭ぶつけて死んじまえ!
2015-10-13 10:31
nice!(0)
コメント(16)
この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。
言葉,本来の意味を英語に直訳はすることは出来ると思いますが
意味意外に持つニュアンス?は難しいでしょうねぇ!
と、真面目にコメントして見たが、このエントリーの裏には
俺にパクられないように努力がうかがえますなぁ~(爆
by Leo (2015-10-13 10:58)
上方の者にはお江戸言葉は分りにくいです。
落語もにぎり寿司も両派別ですものね。蛇足ながら、京都と大阪では、木製まな板を業務用として使用してはいけないんです。だからどこも白い樹脂製です。
だが東京では木製まな板を業務用として使用している。
こういうのは地方文化の違いではなく、結局は地方の条例なんでしょうね。
by お山の徘徊人 (2015-10-13 11:10)
雷音さん
意味を察して、それを違う言葉に置き換えるのは簡単ですが、
言葉のままの直訳は無理でしょうな。
でも、何とかパクって下さいな!(爆
by moimoi (2015-10-13 11:24)
山奥屋さん
関西に、こういう難解な言葉って有りましたっけ?
まな板の件は、初耳でした。
日本も、狭いようで広いですね。
習慣が、まるで違いますから・・・
by moimoi (2015-10-13 11:27)
この国で使う言葉にしてください
今この言葉日本ですら
若い奴は知らん奴も多いかと・・・・
by 誰でしょうなぁ・・・・ (2015-10-13 16:33)
おおとろ丼
確かに、時代劇見たことない人居るかも・・・
ぢゃ、これはどう?
1)頑張れ
2)お疲れ様
3)頂きます
おいらにゃ、無理ぽ!(爆)
by moimoi (2015-10-13 16:44)
全部一言、プータンイナ!で代用してください。ヽ(*^∇^*)ノ
by こき麻呂(^ω^) (2015-10-13 19:46)
古希さん
わらじを脱ぐは、違うかも‥‥‥(爆
by moimoi (2015-10-13 20:00)
歩くタガログ語辞書と言われる光暴大師様が訳せないのに、下々の私がわかるはずはござんせん(爆
特に7、8番目は見たこともない言葉です(笑
by 萬久 (2015-10-14 01:02)
お萬どん
まあ、半ばやけくそで書いたブログだからあ!(爆
by moimoi (2015-10-14 07:56)
これらの日本語をmoimoiお大師さんが伝道師となり「カラオケ」や「スシ」の様に国際語に発展させて下さい。(爆
by shiNji (2015-10-14 09:31)
神示さん
無理ぽ!(大爆)
by moimoi (2015-10-14 20:27)
これって、死傷に関係有りますか?
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20151023-00158408-newsweek-int
by 喜多 (2015-10-23 21:33)
喜多さん
返信が遅くなりました。(汗)
今は、関係が有りません。
総裁は、日本人ですが、仕事が取れるのは外国企業です。
余り、意味が無いようですわ・・・
by moimoi (2015-10-28 05:46)
Leoさんのブログに有った国営放送局の番組をダウンロードできるようにしました。下記のURLからDLできます。
http://yahoo.jp/box/brkube
それともうひとつ。メトロマニラと言う映画もDLできます。
http://yahoo.jp/box/SpJcDn
二つとも結構な容量が有りますので、仕事の合間とかにどうぞ。
by 喜多 (2015-10-31 19:22)
喜多さん
有難う御座います。
メトロマニラは、未だ見たことが有りません。
時間の有るときに、拝聴させて頂きます♪♪
by moimoi (2015-11-02 05:46)